Ответ на жалобу гостя в гостинице

Ответ на жалобу клиента/партнера по бизнесу также относится к "трудным" письмам, поскольку в нем надо будет дать исчерпывающее объяснение причин, вызвавших недовольство клиента/партнера, сохранив при этом лицо своей компании.

План письма:

  1. Ссылка на письмо-жалобу. We thank you for your letter of May 22, 2000, in which you informed us that package number 5 of the of the above consignment contained the wrong goods.

Your detailed description of the damage was very helpful to us.

Thank you for your letter of May 22, 2000, in which you pointed out that three mistakes totally DM 1560 had been made on your statement.

We would like to thank you for informing us of our accounting error in your letter on May 22, 2000.

We are always interested in receiving comments from our customers because this helps us to improve the service.

Объясните, что вызвало проблему.

We have investigated the matter and found that the mistake was due to:

This was largely due to circumstances beyond our control.

I would, nevertheless, like to point out that:

We have looked into this matter and there appears to have some confusion in the numbering of two different orders which were collected by our forwarding agent to Moscow.

I can only assume that the forwarding agent made a mistake, and the contents of this case were intended for another customers.

Перечислите Ваши действия, которые были Вами предприняты, чтобы разрешить возникшую проблему немедленно.

The material you complained about has been withdrawn.

We have already shipped replacements for the :

Сообщите, какие меры были предприняты, чтобы не повторить подобную ошибку в будущем.

We have reviewed our . and can assure you that similar mistakes will not happen again.

You may be sure that such a mistake will not be made again.

The new procedures will ensure that this problem will not happen again.

Принесите свои извинения за принесенные неудобства.

Please accept our apologies for the inconvenience.

We were very sorry about the inconvenience you have experienced.

I apologize for the errors which were due to a fault in our computer, which has now been fixed.

However, we sympathize with the inconvenience you have been caused and would like to offer you some sort of compensation.

Finally, we would like to apologize for the inconvenience you were caused and to thank you for your patience in this matter.

We would, therefore, like to offer you a 20% discount on your next purchase.

Закончите письмо в оптимистическом тоне.

We look forward to hearing of the safe arrival of the replacements and to doing further business with you.

Once again, I regret any inconvenience you may have suffered and look forward to doing further business with you.

Как правильно ответить на жалобу в книге отзывов, если гость гостиницы по выезду написал, что согласно ст.12 Федерал. Закона от 23.02.2013 г. №15-ФЗ "Об охране здоровья граждан от воздействия табачного дыма и последствий потребления табака", в частности ст.12 п.1.5 Запрет курения в помещениях предназначенных для предоставления гостиничных услуг. Жалоба, что в нашей гостинице не исполняются требования. Сработала пожарная сигнализация, от дыма накуренного в бильярдной. Хотя там стоит и кондиционер и вытяжка. Гостю таким образом доставили неудобства, т.к. ему пришлось одеться и спуститься в холл. Оставил адрес и попросил выслать ответ.

2.8. Ответ на жалобу

Ответ на жалобу клиента/партнера по бизнесу также относится к «трудным» письмам, поскольку в нем надо будет дать исчерпывающее объяснение причин, вызвавших недовольство клиента/партнера, стараясь сохранить при этом лицо своей компании.

1. Дайте ссылку на письмо– жалобу.

We thank you for your letter of May 22, 2004, in which you informed us that package number 5 of the above consignment contained the wrong goods.

Читайте также  Выплата доли учредителю при выходе

Спасибо за Ваше письмо от 22 мая 2004 г., в котором Вы сообщаете нам, что в коробке 5 вышеупомянутого груза находятся не относящиеся к делу товары.

Thank you for your letter of May 22, 2004, in which you pointed out that three mistakes totally 1560 had been made on your statement.

Спасибо за Ваше письмо от 22 мая 2004 г., в котором Вы указываете, что в Вашем счете было сделано 3 ошибки на общую сумму 1560.

We would like to thank you for informing us of our accounting error in your letter on May 22, 2004.

Мы бы хотели поблагодарить Вас за сообщение о нашей бухгалтерской ошибке в в Вашем письме от 22 мая 2004 г.

We are always interested in receiving comments from our customers because this helps us to improve the service.

Мы всегда заинтересованы в получении отзывов от наших клиентов, поскольку это помогает нам улучшить наш сервис.

Your detailed description of the damage was very helpful to us.

Ваше детальное описание повреждений было очень полезным для нас.

2. Выразите сожаление по поводу предмета жалобы.

We are very sorry to know (to hear) that.

К сожалению, выяснилось, что.

We are very sorry to hear that 3 pianos of the wrong colour were sent.

Мы были очень огорчены услышать, что Вам были отгружены 3 пианино неправильного цвета.

We were very sorry to know that you were dissapointed with the consigment of designer denim jeans.

Мы, к сожалению, узнали, что Вы быди разочарованы качеством поставленных нами дизайнерских деним джинсов.

3. Объясните, что вызвало проблему.

We have investigated the matter and found that the mistake was due to.

Мы изучили этот вопрос и нашли, что ошибка была вызвана.

This was largely due to circumstances beyond our control.

Это, в основном, произошло по не зависящим от нас причинам.

I would, nevertheless, like to point out that.

Тем не менее, я бы подчеркнул (указал), что.

We have looked into this matter and found some confusion in the numbering of two different orders which were collected by our forwarding agent in Moscow.

Мы разобрались с этим вопросом, и оказалось, что произошла путаница в нумерации двух различных заказов, которые были собраны нашим экспедитором в Москве.

I can only assume that the forwarding agent made a mistake, and the contents of this case were intended for other customers.

Я могу только предположить, что экспедитор сделал ошибку (ошибся), и содержимое этого ящика (этой упаковки) предназначалось для другого заказчика.

4. Перечислите ваши действия, которые были предприняты Вами, чтобы разрешить возникшую проблему немедленно.

The goods you complained about has been withdrawn.

Товары, на которые Вы жаловались, были изъяты.

I am pleased to inform you that your order now is ready for despatch.

Я рад сообщать Вам, что Ваш заказ уже подготовлен к отгрузке.

We have already shipped replacements for the.

Мы уже отгрузили замену (товарам).

5. Сообщите, что предпринято, чтобы не повторить подобную ошибку в будущем.

We have reviewed our ….. and can assure you that similar mistakes will not happen again.

Мы проверили нашу (службу доставки, экспедицию и т.п.) ….. и можем заверить Вас, что подобные ошибки не повторятся в будущем.

You may be sure that such a mistake will not be made again.

Будьте уверены, что подобная ошибка не повторятся.

The new ……. procedures will ensure that this problem will not happen again.

Новый порядок (расчетов, доставки, контроля качества и пр.) гарантирует, что эта проблема не повторится.

We will pay our special attention to proper packing in accordance with your special requirements.

Мы будем обращать наше особое внимание на соответствующую упаковку товаров в полном соответствии с Вашими требованиями.

6. Принесите еще раз свои извинения за принесенные неудобства. Если это уместно, предложите компенсацию за причиненный моральный и материальный ущерб.

We apologize for any confusion caused by the curcumstances beyong our control.

Мы приносим свои извинения за путаницу, вызванную не зависящими от нас обстоятельствами.

Please accept our apologies for the inconvenience.

Пожалуйста, примите наши извинения за причиненные неудобства.

We were very sorry about the inconvenience you have experienced.

Читайте также  Дадут ли ипотеку женщине в декрете

Мы очень сожалеем по поводу причиненных Вам неудобств.

I apologize for the errors which were due to a fault in our computer, which has now been fixed.

Я приношу свои извинения за ошибку, вызванную дефектом нашего компьютера, который мы уже отремонтировали.

However, we sympathize with the inconvenience you have been caused and would like to offer you some sort of compensation.

Однако мы с сочувствием относимся к причиненным Вам неудобствам и хотели бы предложить Вам некоторую компенсацию.

Finally, we would like to apologize for the inconvenience you were caused and to thank you for your patience in this matter.

Наконец, мы хотели бы извиниться за причиненные неудобства и поблагодарить Вас за Ваше терпение в этом случае.

We would, therefore, like to offer you a 5% discount on your next purchase.

Мы, таким образом, хотели бы предложить Вам 5% скидку при Вашем следующем заказе.

7. Закончите письмо в оптимистическом тоне.

We look forward to hearing of the safe arrival of the replacements and to doing further business with you.

Мы надеемся, товары взамен (дефектных, поврежденных, недопоставленных и пр.) прибудут благополучно, и мы будем работать с Вами в будущем.

Once again, I regret for any inconvenience you may have suffered and look forward to doing further business with you.

Еще раз я выражаю мое сожаление за причиненные неудобства и надеюсь на совместную работу в будущем.

8. Ваши имя, подпись, должность.

Пример 1. Ответ на жалобу по поводу неправильной доставки.

Dear Mr Corelli,

Your order No 123-ZXC

We thank you for your letter of May 20, 2004, in which you informed us that case number 5 of the above consignment contained the wrong goods.

We have looked into this matter and found some confusion in the numbering of two different orders which were collected by our forwarding agent for shipment to the USA.

We have reviewed our coding system and can assure you that similar mistakes will not happen again.

We have already shipped replacement for the contents of case number 5 and instructed our representative in the USA to collect the wrong-delivered goods as soon as possible.

Finally, we would like to apologize for the inconvenience you were caused and to thank you for your patience in this matter.

We look forward to hearing of the safe arrival of the replacement and to doing further business with you.

В ряде случаев не всякая жалоба может считаться обоснованной. Встречаются не только недобросовестные компании, не выполняющие свои договорные обязательства, но также и недобросовестные покупатели, потребители, заказчики. Ниже следует упражнение, в котором приведен ответ на необоснованную жалобу.

Упражнение

Текст письма разбит произвольным образом. Пользуясь приведенным выше планом составления таких писем, составьте буквенную формулу реального письма.

Ответ на необоснованную жалобу.

Dear Mr Klinton

a. After having compared your sample pieces with the reference samples I find the quality absolutely identical.

g. I am surprised to learn that you have had cause to complain about the quality of designer denim jeans which we delivered.

e. I very much regret being compelled to write to you in this way.

f. Due to your earlier complaints I have made it my business to inspect each item personally before it is packed and shipped. The items matched your samples exactly, both in size, color and craftsmanship.

h. Your complaint of July 31, 2000

b. I must state, however, that there have been quite a few complaints on your part recently, and I cannot help feeling that your sole aim is to obtain an allowance.

d. As to your latest complain I have to inform you that we are not willing to accept it.

c. Please note that from now on we are not willing to accept any deductions from the price invoiced to you.

Правильный ответ: h,g,f,a,b,d,c.

Ниже приведен восстановленный текст письма.

Пример 2. Ответ на необоснованную жалобу.

Dear Mr Klinton

Your complaint of July 31, 2004

I am surprised to learn that you have had cause to complain about the quality of designer denim jeans which we delivered.

Due to your earlier complaints I have made it my business to inspect each item personally before it is packed and shipped. The items matched your samples exactly, both in size, color and craftsmanship.

Читайте также  Убийство путем бездействия пример

After having compared your sample pieces with the reference samples I find the quality absolutely identical.

I must state, however, that there have been quite a few complaints on your part recently, and I cannot help feeling that your sole aim is to obtain an allowance.

Please note that from now on we are not willing to accept any deductions from the price invoiced to you.

As to your latest complain I have to inform you that we are not willing to accept it.

I very much regret being compelled to write to you in this way.

Sales Dep. Galuzzi Ltd.

Пример 3. Ответ на жалобу о задержке в доставке товаров.

Your Order XXX from DDMMYY

We are very sorry that you complained of delay in delivery of the goods dispatched against the order mentioned above.

We received your order on May 22 and passed it immediately to our despatch department. Our stock record showed the quantity to be available.

Our despatch department confirmed that the goods were sent on May 25.

We have instructed our agent Mr. Petrov to investigate this matter and will write to you as soon as we receive his report.

We are very sorry for the delay and hope that you have not been caused any serious inconvenience.

Похожие главы из других книг

Ответ на письмо-жалобу

Ответ на письмо-жалобу 1. Дайте ссылку на письмо-жалобу.We thank you for your letter of May 22, 2004, in which you informed us that package number 5 of the above consignment contained the wrong goods.Спасибо за Ваше письмо от 22 мая 2004 г., в котором Вы сообщаете нам, что в коробке 5 вышеупомянутого груза находятся не относящиеся к делу

Ответ на приглашение

Ответ на приглашение Приглашенное лицо должно обязательно ответить, принимает приглашение или нет. Если приглашенный человек не уверен, что сможет присутствовать на приеме, ему лучше отклонить приглашение, чтобы не отказываться в последний момент. Не стоит также тянуть

Наш ответ Чемберлену

Наш ответ Чемберлену Выражение появилось в связи с угрожающей нотой, которое английское правительство направило в 1927 г. руководству СССР. Нота была подписана министром иностранных дел (1924—1929) Великобритании Остином Чемберленом (1863—1937). В ответ на это послание были

ОТВЕТ

Ответ г. К. Сильченкову

Ответ г. К. Сильченкову

ОТВЕТ г. К. СИЛЬЧЕНКОВУ

ОТВЕТ г. К. СИЛЬЧЕНКОВУ В полуфилософском, полубогословском журнале "Вера и Разум", издающемся в Харькове, появилась статья г. К. Сильченкова: "Из современных газетных толков о христианском браке, по поводу статьи В. Розанова в "Новом Времени", вышедшая потом и отдельною

Ответ г. Кирееву

Ответ г. Кирееву

Квартирный ответ

Квартирный ответ

Квартирный ответ Французы не любят доверять свои деньги кому бы то ни было, кроме как правительству и мошенникам. Этьен Рей Первая проблема, с которой сталкивается человек, приехавший в другой город, а также тот, кто, наконец, решил начать самостоятельную жизнь, — это

Отзыв на кассационную жалобу (вариант 1)

Отзыв на кассационную жалобу (вариант 2)

Ответ аборигена

Ответ аборигена В чем, собственно, дело? Почему ты не прислушивалась к своей матери, когда она пыталась научить тебя полезным кулинарным навыкам? Без надлежащей сноровки жаровня может показаться изощрённым и сложным аппаратом. Множество раз неопытные древние повара

«Покажи ответ»

«Покажи ответ» Игра на развитие целенаправленного слухового внимания, умения слышать и быстро реагировать.Подготовьте 16 любых тематических картинок. Затем по 1 покажите ребенку. Ребенок должен сказать, что на них изображено. После чего все картинки выкладывают на столе

Как составить жалобу на действия сотрудника ГИБДД?

Как составить жалобу на действия сотрудника ГИБДД? Вы приехали домой, предварительно заехав к другу и обсудив с ним произошедший с вами случай на дороге и вопиющее поведение инспектора ГИБДД, и задумались: а будет ли какой-нибудь эффект от этого? При этом закрадывается

«Наш ответ Чемберлену»

Ответ на приглашение

Ответ на приглашение Отвечать на приглашение лучше всего сразу после его получения или хотя бы в течение суток. Ответить нужно независимо от того, принимаете ли вы приглашение или отказываетесь от него.Форма вашего ответного послания зависит от того, какое именно

Ссылка на основную публикацию
Adblock detector